Diskussion:inte

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Sökning på w:nn gav en enda träff på isje, i en artikel om Bergen-dialekt. Ikkje förekommer ganska talrikt, dock, så jag tror det stämmer med det senare. \Mike 5 oktober 2006 kl. 10.52 (UTC)

Två saker:
  1. Det är nog inte dumt att poängtera att inte knappast är konform i uttalet (inte, int', ente, -nte etc.) Men är det meningsfullt att försöka formalisera uttalsvarianter till skriven svenska - och ska wiktionary i så fall ha med det att göra? Är det inte bättre att lägga till alternativa uttalsformer under just uttal? Hur gör man detta bäst? (Jag minns inte att jag sett det nyligen...)
  2. Det uttalet som är angivet skriver akut accent. Det fungerar säkert bra som uttalsangivelse i de flesta fall, men när inte faktiskt betonas, finns det någon som uttalar det så då? (Eller är det bara jag som lever i min egen "grav accent"-bubbla? :)
- Oxel 17 december 2006 kl. 01.47 (CET)[svara]
  1. Jag anser att uttal bör anges efter hur man uttalar ordet när man uttalar det tydligt. Utveckla gärna vad du menar med alternativa uttalsformer på diskussionssidan till uttal (jag förstår inte riktigt vad du menar).
  2. Min uppfattning är att inte uttalas som bestämd form av ande som ges som exempel i Wiktionary:Stilguide/Uttal ~ Dodde 17 december 2006 kl. 05.27 (CET)[svara]
Men int och ente verkar ju också användas i skrift, om än i talinspirirerad och vardaglig sådan, och är det dessa man avser förklara så bör ju dessa ha egna artiklar och länkas under varianter precis som det är gjort och inte endast beskrivas under uttal. ~ Dodde 17 december 2006 kl. 14.00 (CET)[svara]
  1. Jag tycker mest det är konstigt att int och ente tas upp som om vore de neutrala lokala stavningsvarianter. (Att tydligt artikulerat markera ett initialt e/ä går i.o.f.s. också för sig för de som är sådana. :)
  2. Instämmer. Det ser bra ut från mina från mina skumma skottgluggar.
- Oxel 17 december 2006 kl. 16.53 (CET)[svara]
Angående int och ente, så var det jag som la till dem. De förekommer ibland i skrift. Har sett det t ex i låttitlar och liknande. Men det stämmer att de inte är så vanliga i skrift, men jag tänkte att jag lägger till dem ändå, eftersom dialektala ord/varianter överlag inte är så vanliga i skrift idag, i alla fall när det ställs krav på att språket ska vara någorlunda "korrekt". Sedan använder jag som skåning ibland "ente" i sms och chat och det gör säkert många andra också, men det är svårt att bevisa. Det man kan peka på är bloggar på internet och låttitlar och liknande.
För exempel på album med "ente" i titeln så har Kal P. Dal (en kultikon i Skåne) gjort två stycken: [1]. Gå ner till diskografi./Jiiimbooh 17 december 2006 kl. 21.38 (CET)[svara]
OK, taget. Jag böjer mig för Kal P. Dal. - Oxel 18 december 2006 kl. 00.56 (CET)[svara]
Att ord listas under rubriken varianter säger ingenting om hur frekvent de används, var de används eller i vilka sammanhang de används. Fokus för artikeln är att beskriva artikelordet och inte dess varianter, detta beskrivs i varianternas egna artiklar. Sedan kan man kort förtydliga i artikeln om man vill precis som Jiiimbooh gjorde med södra och norra sverige, men det är egentligen inget krav. Att int och ente ibland används i talspråksinspirerad skrift tycker jag är ganska uppenbart efter ett par sökningar på Google. ~ Dodde 18 december 2006 kl. 01.12 (CET)[svara]