Diskussion:ne

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Här är syntaxen för de flesta franska negationerna: "negation (=ne) verb negationsfyllnad". "Jag talar aldrig" heter då « Je ne parle jamais », och det skulle se lite konstigt ut med sidor hetande "ne ... jamais". – Smiddle 10 juli 2007 kl. 12.31 (CEST)[svara]

Jag har absolut inget problem med "ne … jamais", speciellt som det får en helt annan betydelse än bara "jamais" ("någonsin"). Det blir inkonsekvent att inte ha med det - vi brukar ha uppslagsord för (visserligen ihopsittande) fraser som man kan säga är "uttryck" - och detta är definitivt det.
Oavsett om vi gör nya artiklar eller inte - är det felaktigt att kalla det för en "partikel"? Om det enda rätta är just "negation" måste vi lägga till "ordklassen" i Wiktionary:Stilguiden. (bakgrundsinfo - vet inte om kanske samtliga andra är fel, men en-wikt säger partikel, och fr-wikt säger adverb för "ne", och ett par andra fr-eng-ordböcker säger adverb, preposition/annan). //Skal 10 juli 2007 kl. 14.25 (CEST)[svara]
OK. Och det är nog en partikel. – Smiddle 10 juli 2007 kl. 14.40 (CEST)[svara]
jamais betyder förresten ingenting utan ne (utom i vardagligt tal då ne ofta utelämnas, men där det ändå betyder 'aldrig'). – Smiddle 16 december 2009 kl. 18.44 (CET)[svara]

Ser det bättre ut nu? – Smiddle 14 november 2009 kl. 13.18 (CET)[svara]

Vi har ju uppslag för pas, point, jamais o.s.v. men inte för ne … pas och så vidare. Känns ju lite dumt att de ska ligga under två uppslag. Under vad ska man skapa dem? Jag står för Smiddles förslag att de bara ska ligga under pas o.s.v. som de gör nu, och att man skriver tydligt under användning att det måste användas med ne. Lundgren8 27 september 2010 kl. 15.38 (CEST)[svara]
Tycker jag med. Det är ju själva adverbet som bär den negativa betydelsen. – Smiddle 27 september 2010 kl. 16.36 (CEST)[svara]