Diskussion:titta

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Jag håller inte med om att titta kan definieras som att ha ögonen öppna; således är inte "blunda" en antonym. Kan någon ge ett exempel där denna, men inte andra definitionen av titta används. I exemplet i artikeln tycker jag att "placera blicken på något" är bättre... Om det inte är en korrekt definition bör den tas bort //Skal 10 april 2007 kl. 23.53 (CEST)[svara]

Både NEO eller enwikt stödjer att titta handlar om att fokusera blicken. Se betyder att uppfatta med synorganet. Att bara hålla ögonen öppna, eller att öppna ögonen, är därför inte tillräckligt för att titta. "Titta på månen!" = "Fokusera blicken på månen!". På samma sätt kan ingen påstå att man lyssnar så länge man inte har öronproppar i öronen. Lyssna handlar om att fokusera hörseln på något och motsvarar betydelsen hos titta. Höra handlar om att uppfatta med hörselorganet, motsvarande se för synorganet. Spontant känns det som om motsatsen till blunda är "öppna ögonen" alternativt "hålla ögonen öppna", och "stänga av öronen" är motsvarande motsats till lyssna. ~ Dodde 11 april 2007 kl. 00.53 (CEST)[svara]
Då tar jag bort den betydelsen... //Skal 11 april 2007 kl. 01.08 (CEST)[svara]

Rent spontant tycker jag nog att titta kan betyda "ha ögonen öppna", och således vara en antonym till "blunda", men förstås är "X har ögonen öppna" en implikation av "X fokuserar blicken på något". --Andreas Rejbrand 11 april 2007 kl. 01.19 (CEST)[svara]

Kan du ge något exempel, eller finns enbart exempel där den andra betydelsen också fungerar? //Skal 11 april 2007 kl. 22.22 (CEST)[svara]
Om man inte blundar är det klart att man (om man är frisk och "normal") har fokus på något. Dock tycker jag inte att man alltid medvetet fokuserar på något när man tittar. Patienten tittar. kanske är ett exempel? --Andreas Rejbrand 11 april 2007 kl. 23.56 (CEST)[svara]
Om man med något också inkluderar inget ;) . Om man nu drar parallellen med lyssna så kan man analogt säga att alla (som inte är döva) lyssnar, jämnt. Men jag tror att lyssna för de flesta betyder att man mer aktivt fokuserar hörseln. Men visst, nog är det som med många andra ord, att man mer eller mindre omedvetet ofta använder orden lite slarvigt även för näraliggande betydelser, så som att "hålla ögonen öppna", eller "öppna ögonen". ~ Dodde 12 april 2007 kl. 05.04 (CEST)[svara]

TV??[redigera]

Har svårt för acceptera samtliga delar av den här ändringen [1]. Titta i betydelsen titta på TV låter underligt till tusen. ~ Dodde 10 juni 2007 kl. 18.15 (CEST)[svara]

Jo, kanske... – Smiddle 10 juni 2007 kl. 18.21 (CEST)[svara]
Jag ändrar tillbaks då? :) ~ Dodde 10 juni 2007 kl. 19.08 (CEST)[svara]

Franska: regarder[redigera]

Regarder betyder egentligen "att titta ". Kan det vara här ändå? – Smiddle 25 juni 2007 kl. 22.02 (CEST)[svara]

Vad heter bara "titta" på franska då? Heter "pojken tittade på hästen" "<pojken> regarder (i imperfekt) <hästen>" på franska? Den franska artikeln för regarder ger samtliga av de svenska översättningarna beskåda, kika, skåda, titta, beträffa. Om bara titta kan översättas med regarder så är det rätt att ha med det, men artikeln regarder får gärna innehålla exempel på hur ordet kan användas för andra svenska uttryck också. ~ Dodde 25 juni 2007 kl. 22.56 (CEST)[svara]
Bara titta kan endast översättas som regarder om det är intransitivt och inte innehåller , dvs. Jag tittar = Je regarde. "Pojken tittade på hästen" heter Le garçon a regardé le cheval. (a regardé är egentligen perfekt, men det har ungefär samma betydelse som svenskans imperfekt) – Smiddle 7 augusti 2007 kl. 15.22 (CEST)[svara]

Titta förbi[redigera]

Eller titta in sägs ju om att hälsa på. Var lägger man in det? --Max Speed 7 augusti 2007 kl. 15.35 (CEST)[svara]