Diskussion:å
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Vet någon vad Ache betyder på tyska? – Smiddle 24 oktober 2007 kl. 21.56 (CEST)
- Jag tror inte att ordet existerar i tyska språket. --Andreas Rejbrand 24 oktober 2007 kl. 22.03 (CEST)
- de:wp har lite grand: det verkar som att det "gammelhögtyska" ordet var aha, betydande ungefär "rinnande vatten". Ordet används numera tydligen främst i bayerska och österrikiska dialekter, i synnerhet floder med relativt snabbt lopp. Som jag förstår den artikeln så verkar bayerskan skilja på om floden är segelbar (Fluß) eller ej (Ache) (eller väldigt liten: Bach). Det förekommer tydligen i ett relativt stort antal namn på floder i bayerska och österrikiska Alperna, dels självt som Ache och dels i sammansättningar, främst i formen -ach. \Mike 24 oktober 2007 kl. 22.28 (CEST)
- Med reservation för att min tyska är en smula ringrostig...
- Jag tänkte förresten på att när man lägger till en sådan etymologi så vore det inte helt dumt med en källangivelse också... \M
Ytterligare betydelse jag inte fann i artikeln[redigera]
Vad betyder å i uttrycket "å andra sidan"? Den står inte med vad jag kan se. --Sabelöga (diskussion) 4 januari 2019 kl. 18.33 (CET)