Diskussion:Ericsson

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Intressant... Dodde tog bort betydelsen Ericsson är ett svenskt multinationellt företag med kommentaren att det inte är relevant ordboksmaterial. Hur skulle Dodde utforma uppslagsordet Volvo? // Wellparp 13 november 2006 kl. 19.52 (CET)[svara]

En snabb koll i engelska wiktionaryn visar att de har med uppslagsord som Microsoft, Sony och Volvo. Alla med referenser till företag. Bör då inte ovanstående definition vara kvar i denna artikel? // Wellparp 13 november 2006 kl. 19.55 (CET)[svara]
Jag reagerade också på detta. Spontant anser jag nog att företagsnamn (och produktnamn också, för den delen) är berättigade att inkluderas i ordboken. --Andreas Rejbrand 13 november 2006 kl. 19.58 (CET)[svara]
Vi har haft en närliggande diskussion om detta i Wiktionary:Sidor som bör raderas/Arkiv1#Absolut Vodka™ vilket resulterade i tillägget av detta stycke Wiktionary:Stilguide/Vilka ord skall tas med#Varumärken. Min tolkning är att företagsnamn faller nära värderingen av varumärken, vilket var anledningen till att jag tog bort informationen om att Ericsson är ett företag. Skapa gärna en ny diskussion på WT:SSBR gällande företag. Som dokumentet ser ut nu tolkar jag det som att företagsnamn inte ska finnas med i ordboken. Om vissa uppslagsord råkar finns med på ett annat språks Wiktionary är mindre relevant enligt min mening. Intressantare är om diskussionen förts på annat håll och vilka argument som har förts fram i de sammanhangen. ~ Dodde 13 november 2006 kl. 20.15 (CET)[svara]
Ok, jag inser problemet med varumärken, men om inga juridiska problem skulle föreligga (ianal), så anser jag att de skall vara med. Att orden finns med på engelska wiktionary tycker jag i högsta grad är relevant. Svenska wiktionary har ett fåtal användare medan den engelska är betydligt större och representerar åtminstone för mig en större "tyngd". Naturligtvis skall vi inte förledas av eventuellt felaktiga beslut som tagits på engelska wiktionary. // Wellparp 13 november 2006 kl. 20.33 (CET)[svara]
Självklart är det intressant om inkluderingen av dessa ord på engelska Wiktionary vilar på ett aktivt beslut och inte av en ren händelse. Hur som helst så bör nog gränsen dras någonstans om man bestämmer sig för att ha med (vissa) företagsnamn i ordboken. Ska kända företag vara med? Ska kända personer vara med? Vad krävs för att någon ska räknas som känd? Själv har jag nog svårt att överhuvudtaget se det ordboksrelevanta i företagsnamn och kändisnamn. ~ Dodde 13 november 2006 kl. 20.44 (CET)[svara]
Jag tycker att "varumärken" och "företagsnamn" motiverar skilda behandlingar - de är inte riktigt jämförbara. Inte för att jag vet vart man ska dra gränsen, men detta anser jag vara gott och väl så pass stort att det motiverar ett uppslag. \Mike 13 november 2006 kl. 21.03 (CET)[svara]
Nåväl, diskussionen lär väl återkomma. Lägger tillbaks informationen i artikeln, men hoppas att någon kan bestämma sig för om företaget är svenskt eller om det är multinationellt, eller ett multinationellt företag med huvudkontor i Sverige. ~ Dodde 13 november 2006 kl. 21.14 (CET)[svara]