Diskussion:På rullande sten växer ingen mossa.

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

I Jan & Richard Svartviks lexikon över engelska idiom "Sagt och gjort" står under "A rolling stone gathers no moss" "På svenska används ibland det här uttrycket i betydelsen 'en aktiv person håller sig vital' - är det detta som betydelse 2 ska spegla (inte att det står i den boken alltså, men den positiva betydelsen)? Jag tycker att 2. kanske är lite för specifik med "inom ett ämne" och så vidare. Sedan säger "Sagt och gjort" att den engelska betydelsen alltid är negativ, så vi behöver nog göra ett förtydligande i översättningsdelen. Ever wonder 26 april 2010 kl. 12.38 (CEST)[svara]

Enligt engelska wiktionary [1] finns både den positiva och negativa betydelsen, men jag vet inte om de eller din bok har rätt. Å andra sidan är väl ordspråk ganska öppna för olika idiomatiska tolkningar. Hur låter detta som omformulering av definition 2? "Genom kontinuerlig aktivitet bibehåller man sina färdigheter, kunskaper etc." Fiskjuice 26 april 2010 kl. 13.08 (CEST)[svara]
Kanske finns ett starkare normativt motstånd mot den positiva betydelsen i engelskan? Eller så har Svartvikarna, eller deras källor, bara missförstått. Ditt nya förslag till skrivning är bättre än den föregående tycker jag, men jag är inte helt övertygad. Jag har en känsla av att det inte skulle handla så mycket om färdigheter och liknande som att förbli levande och rörlig. Problemet är att även om det kanske skulle ha visst stöd i "Sagt och gjort":s "vital" så vet jag inte exakt hur allmängiltig min tolkning är - det kanske är min privata? Ever wonder 26 april 2010 kl. 15.31 (CEST)[svara]
Eller så är det bara jag som fått betydelsen om bakfoten. Jag uppdaterade definition 2 så att den går mer på din linje. Fiskjuice 26 april 2010 kl. 17.33 (CEST)[svara]