Diskussion:albaania

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Verifikation av språkets namn på estniska[redigera]

https://www.google.de/search?client=ubuntu&channel=fs&q=google+translate&ie=utf-8&oe=utf-8&gfe_rd=cr&dcr=0&ei=4gtdWu6WEaHCXs_SrLgN

Länken du ger visar ingen sökning, men enligt https://translate.google.com/#en/et/Albanian verkar din definition inte stämma. Google ger bara albaania=albansk (adjektiv), albaanlane=alban (person), och albaania keel=albanska (språket). //Skal 15 januari 2018 kl. 21.33 (CET)[svara]
https://translate.google.com/#sv/et/albanska säger att albaania är översättningar av albanska. --2A02:908:C31:B780:A079:B872:42C2:8DE4 16 januari 2018 kl. 19.55 (CET)[svara]
Men "albanska" på svenska kan betyda många saker: (1) böjningsform av albansk, (2) språket eller (3) en kvinna från Albanien. Google Translate gör dessutom ofta översättningen via engelska, så att det i Googles system blir svenska -> engelska -> estniska. Google Translate är väldigt ofta fel eller missvisande, så du kan inte utgå från det när du skapar översättningar på Wiktionary. //Skal 16 januari 2018 kl. 20.01 (CET)[svara]
Eftersom det inte verkar som om du kan estniska har jag tagit bort de sidor och översättningar som jag hittade. Om du känner till fler, så får du gärna ta bort dem också. //Skal 16 januari 2018 kl. 20.14 (CET)[svara]

Du är rolig: Först argumenterar du med Google Translate att mina posterna är fela, eftersom GT säger annars, nu är det inte tillförlitligt. Och användarna på det estniska wiktionary kan inte alla estniska? Titta till exempel på den här artikeln: https://et.wiktionary.org/wiki/eesti_keel eller denna: https://et.wiktionary.org/wiki/inimene Alla namn i översättningsavsnittet skrivs utan att keel läggs till. På tyska är det till exempel samma sak: Tillägget Sprache är helt enkelt utelämnat bakom adjektivet och detta blir ett substantiv.--2A02:908:C31:B780:A079:B872:42C2:8DE4 16 januari 2018 kl. 20.28 (CET)[svara]

Jag ber om ursäkt om jag var för snabb. Jag ska läsa lite och svara på ditt inlägg efter det. //Skal 16 januari 2018 kl. 20.33 (CET)[svara]
Här är min analys:
Google Translate och pålitlighet

GT baseras till största del på maskininlärning, som ofta är korrekt, men också ofta innehåller små fel. GT har mellan vissa språk verifierade översättningar och ordboksord, vilket du kan se mellan engelska och estniska på https://translate.google.com/#en/et/Albanian, men inte mellan svenska och estniska.

Estniska Wiktionarys översättningslistor

Det finns ingen garanti att det är en substantivistisk användning. Det skulle lika gärna kunna betyda "på engelska", "på franska", "på svenska". Notera också att språkkategorierna på estniska har formen "Albaania keel", medan språkkategorierna på tyska bara har formen "Albanisch".

Tolkning av et:eesti och et:eesti keel
  • et:eesti keel
    • "eesti" står inte listad som synonym, utan under "Se även" (Vaata ka).
  • et:eesti
    • Uppslaget behandlar i huvudsak adjektivet.
    • Det står också som substantiv: "sällan förekommande: eesti keel" (harva esinev: eesti keel).
    • Språk-betydelsen verkar alltså existera, men vara ovanlig.
Min slutsats

Eftersom varken du eller jag kan estniska eller estnisk grammatik, verkar det vara en dålig idé att lägga till termer som varken finns på et-wikt eller en-wikt. //Skal 16 januari 2018 kl. 21.04 (CET)[svara]