Diskussion:bahá'í

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

{{verifiering|bahá'i låter väldigt osvenskt. Är detta verkligen en svensk stavning?}}

Det är osvenskt, eftersom bahá kommer från arabiskan - ett främmande språk på ett främmande alfabet. Ordet bahá betyder "strålglans" eller "prakt", och översätts till engelska med "splendour". Bahá är också namnet på årets första månad enligt bahá'í-kalendern. Att lägga till ett í på slutet ger betydelsen den/dem "som följer" bahá, dvs. strålglansen.
Det som framför allt komplicerar det hela är att apostrofen inte alltid står för betoning, utan markerar uttal. Hur arabiska ord och namn ska skrivas med västerländska bokstäver är någonting som man aldrig har enats om internationellt. Den förste av bahá'ís religionsrundare, Sayyid 'Ali Muhammad, har titeln Báb. Ordet betyder "port", och skrivs Bâb i exempelvis Religionslexikonet för att markera att det uttalas med långt a (Baab). Men inom hela det Internationella Bahá'í-samfundet har man sedan länge praxisen att skriva Báb.
Det är samma sak med hur orden bahá'í och religionsgrundaren Bahá'u'lláh (= Guds strålglans) skrivs. Det Svenska bahá'í-samfundet har sedan decennier anpassat sig till den internationella stavningen och har sedan fått gehör hos bl.a. Svenska akademin för stavningen bahá'í (och Bahá'u'lláh). Det är således en apostrof även över i:et. Att det sedan förekommer andra stavningar på framför allt Internet har med en önskan att göra ordet lättsökt, antar jag. Man ser både bahai och baha'i, men jag har faktiskt aldrig sett stavningen bahá'i (som här föreslås) med apostrof över a:et men utan apostrof över i:et i slutet av ordet.
Det är för övrigt samma trassel med Ali - Alí - 'Alí, men med den sistnämnda varianten vill man alltså markera att namnet uttalas Ali, alltså med både a:et och i:et betonat. Suck.

föregående osignerade kommentar är från Caspiax (diskussion • bidrag)

Tack så jättemycket för det uttömmande svaret. ~ Dodde 25 mars 2007 kl. 17.08 (CEST)[svara]