Diskussion:donner

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Jag är lite nyfiken på vad som menas med betydelse 2 (låta), donner quelqu’un à faire quelque chose à quelqu’un låter skumt, kan du ge ett exempel? Att låta eller tillåta någon att göra något kan annars översättas med laisser eller permettre.

  • laisser + infinitiv: Laissez-moi donc parler.
  • permettre + de/que: Permettez-vous que je parle ? Est-il permis de parler ?

Att låta (ljuda): sonner Fiskjuice 6 april 2010 kl. 11.35 (CEST)

Jag ser nu att det skulle ha stått donner quelqu’un à faire quelque chose à quelqu’un, vilket är rimligt, då med betydelsen att ge någon i uppdrag/uppgift att göra något. Fiskjuice 6 april 2010 kl. 11.45 (CEST)
Exempel: Elle donne sa fille à garder à mes parents: Hon lät mina föräldrar passa hennes dotter. Låta kanske är fel ord att använda som översättning (eftersom man förväntar sig att 'sa fille' och 'à mes parents' ska sina placeringar utbytta), men det är något åt det hållet i alla fall. Det är alltså varken låta som i tillåta eller ljuda, utan att få någon att göra någonting. – Smiddle 6 april 2010 kl. 12.58 (CEST)
I den meningen är den underliggande strukturen donner qqch à qqn där
  • qqch = sa fille à garder,
  • qqn = mes parents
och verbet donner betyder överlåta, överlämna, lämna ifrån sig etc... Fiskjuice 6 april 2010 kl. 13.20 (CEST)
Aha, smart. – Smiddle 6 april 2010 kl. 13.22 (CEST)