Diskussion:mundan

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Se även Diskussion:mondän.

Har verkligen ordet mundan alla dessa betydelser på svenska? Jag hittar det inte i någon av mina ordböcker (SAOL 12e upplagan och en gammal bonniers svenska ordbok) och sökning på ne.se ger ingen träff. När jag googlar på det får jag mest upp det i sammansättningen "mundan astrologi" och "mundan alkemi" (som verkar passa in tillsammans med världslig) samt i diverse rollspelssammanhang. Är det bara en försvenskning av engelskans mundane som jag och mina ordböcker inte känner till för att vi är för gamla? Anderst 21 oktober 2007 kl. 01.53 (CEST)[svara]

Jag har aldrig hört ordet. Tycker dessutom att def. 1-3 är likadana. -Moberg 26 december 2007 kl. 00.39 (CET)[svara]
Ordet är mondän på svenska, vilket kan förklara att det är svårt att hitta om man söker på mundan. Mundan lär vara en direktöversättning från engelskan av någon som inte kan det svenska ordet. Anledningen till svenskans stavning är förstås att vi lånat in det från franskan som med så många andra ord...- Rosie 11 maj 2010 kl. 0024 (CEST)

Tack, då fick vi klart för oss det :) ~ Dodde 14 maj 2010 kl. 04.49 (CEST)[svara]
Jag sitter just nu och brottas med detsamma. Det svenska ordet stavas onekligen "mondän" men har i vårt språkbruk fått en annan betydelse än engelskans "mundane" (t.ex. i SAOL: "fin, elegant, av värld"). Det är onekligen låneordet från franskan som fått denna användning, varför det kanske är försvarligt att låna direkt från latinets "mundus" och stava det "mundan" för att skilja det från begreppet "mondän". Ordet "världslig" har sin underton av motsatsförhållandet andligt-världsligt, som inte heller passar i alla sammanhang där engelskan använder "mundane". Exempelvis blir "världslig astrologi" närmast ett självmotsägande begrepp. Eftersom begreppet "mundan astrologi" är etablerat i svensk litteratur i ämnet har jag valt att använda det i WP-texten om horoskop, men med det förklarande tillägget "världsastrologi", som jag egentligen tror vore den allra bästa termen för detta. / StefanStenudd 7 november 2011 kl. 12.44 (CET)[svara]
Intressant! Ser att Woxikon faktiskt har med bägge orden, och med de betydelseskillnader du anger. [1] [2] ~ Dodde 7 november 2011 kl. 19.57 (CET)[svara]
Den nuvarande lösningen, dvs "Sidan saknar uppslag. Menade du mundane eller mondän?" tycker jag fungerar bra. Det svenska ordet mondän har ingenting (mer än språkliga rötter) gemensamt med engelskans mundane, och har också en helt annan (nästan motsatt) betydelse.


Om det nu händelsevis är så att ordet "mundan" används inom speciallitteratur är det viktigt att hålla på betydelsen "världslig" eller "jordnära", eftersom mondän har en helt annan betydelse. 213.112.133.174 27 maj 2012 kl. 15.49 (CEST)[svara]
Har svarat på Diskussion:mondän. ~ Dodde (diskussion) 28 maj 2012 kl. 19.23 (CEST)[svara]
Andra översättningsförslag är t ex vardaglig, ordinär, vanling, trivial, banal. Kanske mundan skulle kunna anta även dessa betydelser?