Malldiskussion:li-artikel-obest

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Kan bestämda och obestämda artiklar samsas i samma tabell, tro? ...även om antalet former är fler än för tyskan som jag samlat i {{de-artikel}} nu. (Is it possible to merge {{li-artikel-obest}} and {{li-artikel-best}} into one single template {{li-artikel}}, like I've done with earlier {{de-artikel-best}} {{de-artikel-obest}} to the present {{de-artikel}}? ~ Dodde 16 mars 2010 kl. 05.54 (CET)

Well, as you can see at 'n the number of articles is very big already. The number of bestämda artiklar is even bigger: [1]. Another thing would be that the obestämda artiklar lack a postpositionalis, while the bestämda artiklar do have it. --Ooswesthoesbes 16 mars 2010 kl. 06.30 (CET)
The size is not a problem. As you can see on for example additionner the French verb-table {{fr-verb-er}} expanded isn't that small either, but it is hidden unless you click "visa" (show). ~ Dodde 16 mars 2010 kl. 08.22 (CET)
Ah ok. Then it should be possible I think. --Ooswesthoesbes 16 mars 2010 kl. 15.14 (CET)

Dual?[redigera]

Vad menas med dual? Är det dualis som avses eller är det något speciellt för limburgska? Lundgren8 1 april 2010 kl. 23.05 (CEST)

Föreligger inte samma förhållande mellan dual och dualis som mellan plural och pluralis? Känns aningens konstigt att använda -is-form i vissa fall och i vissa fall inte, i samma tabell. Om det inte är direkt felaktigt att benämna formen dual, så anser jag att det inte ska ändras till dualis. ~ Dodde 2 april 2010 kl. 11.18 (CEST)
Okej, jag hade personligen aldrig hört formen ”dual” men det verkar riktigt som du säger att det förhåller sig så precis som lpural och pluralis. Var ligger betoningen i ”dual”? Lundgren8 2 april 2010 kl. 12.41 (CEST)

Hi, sorry, but I'm in a hurry so I can't translate Swedish now :) Limburgish has kept the dual number in the articles, verbs and personal pronouns. dual = dual number. --Ooswesthoesbes 2 april 2010 kl. 12.08 (CEST)

Jag har inte heller hört det, men jag skulle uttala det med samma betoning som plural, ['du:,a:l]. ~ Dodde 2 april 2010 kl. 12.52 (CEST)
Ooswesthoesbes, the discussion is about the word "dual". All involved, as I understand it, know of the concept but we don't recognize "dual" as a Swedish word; the form normally heard in Swedish is "dualis". The original question was whether these were two different things. If that is not the case, it is probably best to write "dualis". (This may have been changed already by now.) Ever wonder 2 april 2010 kl. 17.47 (CEST)