Diskussion:glytt

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Jag tror detta är ett dialektalt, närmare bestämt skånskt ord men jag kan ha fel. Används "glytt" utanför Skåne? /Jiiimbooh 17 december 2006 kl. 22.11 (CET)[svara]

Det verkar vara ett skånskt ord. Har ändrat artikeln. ~ Dodde 17 december 2006 kl. 22.35 (CET)[svara]

INGEN i Nordskåne säger glytt! Alla norr om Markaryd tycks tro att Malmö är normen för hör vi pratar och skriver i Skåne (faktum är att jag - och många med mig - avskyr malmöitiska, trelleborgska osv ändå bort till Simrishman, via Ystad...). Här är det glött (och således glöttig) som gäller, och både glöttig och glyttig betyder barnslig, tramsig.

En klassisk skröna (?) är att om man kommer härifrån och befinner sig i Malmö, Trelleborg, Ystad osv, och frågar efter bussen till Lund, får man svaret "Dä häjtor ente byssen te Lynd, dä häjtor bossen te Lond!"...

Och redan när jag, perstorpare, åker till Tyringe, knappa 20 km öst om Perstorp, hör jag direkt tendenser till göingskan (som blir allt starkare ju längre norr, öst och nordöst jag kommer, t.ex. Häsleholm), i sin tur en "tamare" variant av småländskan (i mina/våra öron...) och - i mindre mån - blekingskan (jag förstod aldrig vad min farsas syskon i Bräkne-Hoby, Kallinge och Ronneby sa mer än "Oh, söte tid!", men så var de födda runt 1910-15...jag är första generationens skåning - morsan är från Hamburg...), så jag har först i (en någorlunda) vuxen ålder en 35-40 år sen tillskansat mig ord som förtröden, förveden, lialös, bunke (som här betyder "en hög", rullebör (från danskans bør), paddehattar (svampar) och pinnaso (igelkott, från grisen so med pinnar på...). De två senare orden är dock på utdöende, och inga jag nånsin sett eller hört sägas annat än i kåserier och/eller som kuriosa i artiklar om dialekter.


Således: Det finns inte EN skånska. Tvärtom har vi fått flera nya - lyssna bara på Zlatan, född i Malmö...den dialekten/accenten (?) låter för mig som bruten svenska utan att jag kan placera den (om jag nu inte visste vem Zlatan var...) - det finns inga skånska idiom i den. Sen föredrar jag ju Henke Larsson, men det är ju en annan sak...han pratar som Danne Nannskog (som dock artikulerar och alltid tycks vara på solskenshumör), lite bredare än här i norra Skåne, men så långt från malmöitiskan man kan komma. Men det är kanske lika svårt för en dalmas, norrbottning eller 08 att höra, som skillnaden på Maos "lantliga" Hunan-dialekt, dialekten i Shaanxi och den i Shanxi för oss svenskar utan kunskaper i kinesiska (jag vet dock att er = 1 och shi = 2, samt er shi = 20 på mandarin...logiskt! ;-) ).

F.ö. misstänker jag att dessa lokala skillnader finns i de flest länder, möjligen med undantag för iaf USA, där du inte har mycket mer än "Southern accent" och "Baaston/Boston accent" som avviker från normen (som för de flesta är nån sorts riksamerikanska från - H'wood ...).


- Too much information?

Besserwissern (diskussion) 4 juli 2018 kl. 18.26 (CEST)[svara]