Diskussion:hålla tyst

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Är inte "håll tyst" helt enkelt imperativformen av "hålla tyst"? Till skillnad från andra interjektioner jag kommer på och i likhet med andra imperativformer av verb jag kommer på, så innehåller "håll tyst!" en utmaning. Det är inte fallet för andra interjektioner: aj! godnatt! nej! äsch! schack! Är den iakttagelsen väsentlig för valet av ordklass? --Dodde

Jo, den borde flyttas. – Smiddle 19 juni 2007 kl. 23.21 (CEST)[svara]
Men kvalitetsmallen för översättningarna blir lite olycklig, för många språk verkar bara ha det här uttrycket som en interjektion. -Moberg 31 december 2007 kl. 17.01 (CET)[svara]
Är inte imperativformen av verb egentligen interjektioner? Eller räknas det bara när det inte är en uppmaning?
Stämmer det verkligen att det bara finns som interjektion? För de angivna (finska/spanska/tyska) är jag väldigt säker på att översättningarna är imperativ av verbet. I just det här fallet är man (läsaren) antagligen ute efter imperativformen, så jag skulle föreslå att vi liksom en-wikt har två översättningar - en av [hålla tyst] och en av [håll tyst]. //Skal 31 december 2007 kl. 17.35 (CET)[svara]
Ja okej, det kanske är så, två rutor verkar i sådana fall bra! :) ... Det finns iaf några interjektioner på japanska, som inte kan användas i sin verb-grundform (om det nu finns någon sådan). -Moberg 31 december 2007 kl. 18.00 (CET)[svara]