Diskussion:a lot of

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Senaste kommentaren: för 12 år sedan av Smiddle i ämnet a lot
Hoppa till navigering Hoppa till sök

a lot[redigera]

Är inte det här samma uppslag som ligger under a lot? Engelskan sätter ju ”of” efter alla kvantitetsord. Typ ”a glass OF water”. Huvudordet borde väl vara ”a lot”? --Lundgren8 (d · b) 17 maj 2011 kl. 23.20 (CEST)Svara

Du har nog helt rätt. Jag föreslår en omdirigering? Tanzania 18 maj 2011 kl. 06.54 (CEST)Svara
Gör så! :) --Lundgren8 (d · b) 18 maj 2011 kl. 09.58 (CEST)Svara
Jag är tveksam till att ha med artikeln i uppslaget ("a lot"), av samma anledning som vi inte har uppslag för exempelvis "a glass" eller "a couple". – Smiddle 18 maj 2011 kl. 13.31 (CEST)Svara
Men det är väl stor skillnad mellan a lot och a glass? A lot är att betrakta som en av de vanligaste fraserna i engelskan, och har vi inte det uppslaget så är det en brist på Wiktionary. Tanzania 18 maj 2011 kl. 13.41 (CEST)Svara
Förstår inte riktigt. Att det ofta används tillsammans med obestämd artikel som de allra flesta substantiv är väl inte ett skäl till att ha det som eget uppslag? Jag föreslår att man har det på lot och tar upp det i en "användning"-rubrik, exempelvis. – Smiddle 18 maj 2011 kl. 13.47 (CEST)Svara
Det som gör ”a lot” relevant att ha med men inte ”a glass” är ju att det är ett adverb. Både i betydelsen ”mycket” och ”ofta”. ”I go swimming a lot” (saxat från en.wikt) är relevant att ha med eftersom det är synonymt med ”ofta”. Likaledes ”I like him a lot.” i betydelsen ”mycket” eller ”massor”. Eller har jag fel? --Lundgren8 (d · b) 18 maj 2011 kl. 16.37 (CEST)Svara
Det håller jag med om; det var främst substantivets inklusion på detta uppslag som jag ifrågasatte, likväl att "massa" listas som adverb på svenska. – Smiddle 18 maj 2011 kl. 16.46 (CEST)Svara
Jo det kan jag hålla med om, trots att jag inkluderade det under ”a lot”. ”En massa” används väl dock som adverb på ungefär samma sätt som ”a lot” och är synonymt med ”massor” (av)? --Lundgren8 (d · b) 18 maj 2011 kl. 17.52 (CEST)Svara
Det håller jag med om. Dock står det ju på uppslaget för "massa" och inte "en massa", och exempelmeningarna använder det på ett sätt som enligt mig är substantiv, "En massa människor irrade runt på stan.", och inte adverbiellt, "Människorna irrade runt på stan en massa". – Smiddle 18 maj 2011 kl. 17.57 (CEST)Svara
Nej vid en sådan användning borde egentligen både ”en massa” och ”massor” ligga under uppslaget ”massa” som du nämnde. --Lundgren8 (d · b) 18 maj 2011 kl. 18.11 (CEST)Svara
Har ändrat. – Smiddle 27 maj 2011 kl. 19.51 (CEST)Svara