Diskussion:broken

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Denna artikel ser ju för lustig ut. En verbrubrik och en adjektivrubrik, båda perfektparticip, båda med samma betydelse. Nu motsvarar verbdefinitionen visserligen svenskans supinum, och adjektivrubriken svenskans perfektparticip. Stavningen sammanfaller i engelskan och kallas väl past participle i båda fallen har jag för mig. Men den här strukturen känns inte bra. Förslag på lösning? föregående osignerade kommentar är från Dodde (diskussion • bidrag)

en:broken, nämner de inte ens perfektparticip (past participle) under adjektivrubriken. Om vi gjorde samma sak så skulle det också kännas fel, tycker jag. "85" 18 maj 2008 kl. 16.52 (CEST)[svara]
Räcker det inte med adjektivrubriken? Vi har ju ingen verbrubrik för svenska perfektparticip, väl? –dMoberg 18 maj 2008 kl. 17.50 (CEST)[svara]
'broken' i "Have broken" är inte ett adjektiv. "85" 18 maj 2008 kl. 18.02 (CEST)[svara]
Moberg: det vore lika fel som att klassa supinumformerna som adjektiv... \Mike 18 maj 2008 kl. 18.19 (CEST)[svara]
oj >_< –dMoberg 18 maj 2008 kl. 18.28 (CEST)[svara]
Nu kommer böjningsmallen snart ändras iofs, men är inte den här ändringen okej? [1] Dvs dela upp i verbform (supinum) och adjektiv (perfektparticip). Jag vet att engelska inte riktigt delar upp dem så, utan slår ihop dem eftersom de stavas likadant och kallar dem past participle, men som svensk förstår man ju bättre om man skiljer på dem. ~ Dodde 20 maj 2008 kl. 02.13 (CEST)[svara]
Det tror jag man ska akta sig för, emedan "supinum"-former även finns i andra språk än svenska fast då har helt andra betydelser/användningar. Exempelvis anger en:wp att engelska använder begreppet, även om jag inte blir klok på när/var/hur (ett slags substantivierat verb, är allt vad en:wikt säger). Men det har alltså inget att göra med svenskans supinum, ivf. \Mike 20 maj 2008 kl. 04.28 (CEST)[svara]