Diskussion:hakuna matata

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Frasen var väl ganska känd i västvärlden redan innan Disneyfilmen gjordes? Frasen fanns till exempel med i en Bamsetidning från 1989. "85" 13 mars 2009 kl. 21.38 (CET)[svara]

Borde kanske uppslaget raderas eftersom "hakuna" och "matata" betyder just "inga" respektive "problem". "85" 13 mars 2009 kl. 21.42 (CET)[svara]
Orden kan väl användas såsom adjektiv+substantiv i en vanlig mening, men som interjektion förtjänar den ett eget uppslag, tycker jag, precis som exempelvis "god morgon". Nu känner jag inte till Swahili, men jag utgår ifrån att "hakuna matata" sagt på Swahili motsvaras av interjektionen "inga problem" på svenska. ~ Dodde 13 mars 2009 kl. 23.54 (CET)[svara]
Interjektion eller inte... blev osäker om det, så rubriknamnet är jag osäker på. Tycker ändå att uttrycket är tillräckligt vanligt och intressant för att ha sin plats i Wiktionary. ~ Dodde 14 mars 2009 kl. 00.04 (CET)[svara]
Jag håller med, uttrycket är enligt mig värt ett uppslag i Wiktionary, utan tvivel. /Frisko (dis.) (bid.) 12 maj 2009 kl. 21.22 (CEST)[svara]