Malldiskussion:pnb

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Jag ser att engelska wiktionary uppger språket som Western Punjabi, och på engelska wikipedias uppslag för språket punjabi står att språket kan delas in i två undervarianter (möjligen är detta liknande norska bokmål och nynorska). Min tanke nu är väl främst om vi ska acceptera det som två olika språk eller behandla punjabi som ett enhetligt språk (kurdiska har ett liknande behov av debatt). Vad tycker ni andra? ╰ Svenji 15 februari 2012 kl. 11.51 (CET)[svara]

Borde det inte förresten heta västpunjabi med u? ╰ Svenji 15 februari 2012 kl. 11.51 (CET)[svara]
Har ingen koll alls egentligen på eventuell uppdelning. Kan konstatera att endast en enda sida använder mallen {{pnb}} för närvarande (tidigare felaktigt punjabi, som du ändrade till västpanjabi), medan 8 sidor använder {{pa}} (punjabi). Motsvarande mall på engelskspråkiga säger "Western Panjabi" med "a". NE har sin artikel om språket under just panjabi, men nämner även punjabi och punjabiska. Punjabi hänvisar till Panjabi. I SAOL redovisas endast punjabi, medan panjabi inte nämns. Språkbankens korpusar ger ett tydligt övertag för punjabi, medan västpunjabi/västpanjabi inte ger någon träff alls, förutom en länk till Wikipedias w:Wikipedia:Wikipediafrågor/Arkiv/2010 där Tasnu Arakun för två år sedan skrev "Språkkoden pnb står för västpunjabi som främst talas i Pakistan och som skrivs med en variant av den arabiska skriften. Det finns också en Wikipedia på (öst?)punjabi skriven med gurmukhī-skrift som använder språkkoden pa. Kan den här listan vara användbar?". Punjabi har enligt SIL ISO 639-1-koden pa och ISO 639-3-koden pan. Flera dialekter har egna ISO 639-3-koder, exempelvis pahari-potwari (kod phr) och majhi (kod mjz). Det som förbryllar mig är att punjabi också har en egen ISO 639-3-kod men vad som går att läsa om själva språket så innefattar det upp emot ett 30-tal dialekter, varav ett större antal gissningsvis har egna ISO 639-3-koder. Vilken dialekt står då egentligen ISO 639-3-koden pan (eller ISO 639-1-koden pa) för när det namn som redovisas för koden rätt och slätt endast är "punjabi/panjabi"?
På frågan om punjabi/panjabi för vår del funkar nog vilken som, huvudsaken är att vi är konsekventa och använder den enda. Eftersom punjabi verkar lite vanligare kanske vi ska köra på det. Om det heter punjabi borde det analogt väl också isåfall heta västpunjabi med samma resonemang. ~ Dodde 15 februari 2012 kl. 15.06 (CET)[svara]