Malldiskussion:fr-pron-pers

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Senaste kommentaren: för 14 år sedan av Smiddle i ämnet vous
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Tveksamheter[redigera]

Possisiva feminina pronomen framför vokalljud: Jag har fått intrycket att man skriver t.ex. « elle est mon amie » även i formella sammanhang, och att det är direkt felaktigt att skriva « ma amie ». (och detsamma för ta/ton, sa/son)

För övrigt har jag sett ytterligare en vardaglig variant (över msn): t' för tu (i t.ex. « t'es suèdois »). Den kanske är för vardaglig för att öht inkludera? //Skal 15 november 2009 kl. 17.05 (CET)Svara

Det är till och med felaktigt att skriva "ma amie" även om amie är feminint. Detta p.g.a. vokalkrocken. Mon ami, mon amie, mes amis/amies.
Hur vardagligt det är med sammandragning av tu och es till t'es vet jag inte, Men när jag slår upp t' i min stora fransk-svenska ordbok står där en hänvisning till pronomenet te (dig, till/åt/för/med dig), och där berättas att då pronomenet står framför ett ord med vokal eller före ett "vokaliskt h". Svenji 15 november 2009 kl. 18.01 (CET)Svara
Var lite osäker på det där med femininum, tack så mycket. – Smiddle 15 november 2009 kl. 18.51 (CET)Svara
Ja, jag tror att t' för tu är för vardagligt för vanliga ordböcker. (men vi har ju oändligt med utrymme!) Vi bör nog inkludera det då en-wikt och fr-wikt har med det. //Skal 15 november 2009 kl. 19.15 (CET)Svara
En idé kan också vara att tjuvkika på motsvarande mallar på en-wikt och fr-wikt. //Skal 15 november 2009 kl. 19.28 (CET)Svara
fr-wikt står det i alla fall att t' kan användas i stället för tu i vardagliga sammanhang. – Smiddle 15 november 2009 kl. 19.40 (CET)Svara

vous[redigera]

Ce pronom est aussi utilisé au singulier de politesse. JackPotte 18 januari 2010 kl. 00.00 (CET)Svara

Kan någon översätta? Can someone translate? ~ Dodde 18 januari 2010 kl. 03.50 (CET)Svara
"Det här pronomenet används också som artigt tilltal i singularis." Typ. Alltså du - ni. Diupwijk 18 januari 2010 kl. 12.52 (CET)Svara
Les notes, trouvées au bas de la modèle, indiquent que « Il est très commun d'utiliser la forme plurale pour exprimer de la politesse ».
(Berättar för honom att det redan står i mallen att man kan det.) – Smiddle 18 januari 2010 kl. 18.04 (CET)Svara