Malldiskussion:fr-pron-pers

Definition från Wiktionary, den fria ordlistan.
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Tveksamheter[redigera]

Possisiva feminina pronomen framför vokalljud: Jag har fått intrycket att man skriver t.ex. « elle est mon amie » även i formella sammanhang, och att det är direkt felaktigt att skriva « ma amie ». (och detsamma för ta/ton, sa/son)

För övrigt har jag sett ytterligare en vardaglig variant (över msn): t' för tu (i t.ex. « t'es suèdois »). Den kanske är för vardaglig för att öht inkludera? //Skal 15 november 2009 kl. 17.05 (CET)[svara]

Det är till och med felaktigt att skriva "ma amie" även om amie är feminint. Detta p.g.a. vokalkrocken. Mon ami, mon amie, mes amis/amies.
Hur vardagligt det är med sammandragning av tu och es till t'es vet jag inte, Men när jag slår upp t' i min stora fransk-svenska ordbok står där en hänvisning till pronomenet te (dig, till/åt/för/med dig), och där berättas att då pronomenet står framför ett ord med vokal eller före ett "vokaliskt h". Svenji 15 november 2009 kl. 18.01 (CET)[svara]
Var lite osäker på det där med femininum, tack så mycket. – Smiddle 15 november 2009 kl. 18.51 (CET)[svara]
Ja, jag tror att t' för tu är för vardagligt för vanliga ordböcker. (men vi har ju oändligt med utrymme!) Vi bör nog inkludera det då en-wikt och fr-wikt har med det. //Skal 15 november 2009 kl. 19.15 (CET)[svara]
En idé kan också vara att tjuvkika på motsvarande mallar på en-wikt och fr-wikt. //Skal 15 november 2009 kl. 19.28 (CET)[svara]
fr-wikt står det i alla fall att t' kan användas i stället för tu i vardagliga sammanhang. – Smiddle 15 november 2009 kl. 19.40 (CET)[svara]

Ce pronom est aussi utilisé au singulier de politesse. JackPotte 18 januari 2010 kl. 00.00 (CET)[svara]

Kan någon översätta? Can someone translate? ~ Dodde 18 januari 2010 kl. 03.50 (CET)[svara]
"Det här pronomenet används också som artigt tilltal i singularis." Typ. Alltså du - ni. Diupwijk 18 januari 2010 kl. 12.52 (CET)[svara]
Les notes, trouvées au bas de la modèle, indiquent que « Il est très commun d'utiliser la forme plurale pour exprimer de la politesse ».
(Berättar för honom att det redan står i mallen att man kan det.) – Smiddle 18 januari 2010 kl. 18.04 (CET)[svara]